| | |
|
Bidding has ended on this item. The seller has relisted this item or one like this. Item:BeautifuI Christian Coptic Uncial Bible Manuscript Leaf |
|
|
| ||||||||||||||
First of all, this Coptic leaf is unique in having the following: “KE” or “Kurie Eleeson” is
one of the Nomina Sacra or Sacred Names (which are used for such terms as Lord,
God, Jesus, Christ, Father, Spirit, Savior, Holy, Cross, and Heaven). In
this case it is an abbreviation of a New Testament phrase “Kurie Eleeson (KE),”
which means “Lord, have mercy!” and is found in the father's plea to Jesus
about his son, as recorded in Matthew 17:15. The reverse order "Have
mercy, Lord" is found in three passages: the Canaanite woman's plea
to Jesus in Matthew 15:22 and the cry of the two blind men to Jesus in Matthew
20:30-31 (two instances). This phrase
became very popular as a short prayer to the Lord, and in a kind of sacred
shorthand, the same is implied by just the letters “KE.” This "KE" is located in the bottom of the verso (see the 2nd scanned image). This is a rare illuminated uncial Coptic Christian Bible manuscript leaf. The buyer should be aware that there are in eBay and on the internet a lot of Coptic leaves that are offered for sale and the date is stated to be the 11th to 16th century. These Coptic leaves are just like the ones that I have, but I can not believe that they are really that old. I, myself, do not know exactly when this manuscript was written by the scribe, but my best estimate would be the 17th century or the 18th century. On thick paper, with some discoloration, especially around the edges of the page, due to age and use. Total size of the page is 4 1/2 in. x 6 1/2 in. (= 114 mm x 163 mm). The Coptic text in its distinctive and beautiful large uncial letters starts on the left of each line (since it is read from left to right), while the short Arabic translation starts from the right edge of each line (since it is read from right to left). There are numerous instances of red rubrication in letters and words (both Coptic and Arabic), as well as diacritical and punctuation marks. This particular leaf has four (4) large initial letters. The manuscript as a whole contains many instances of the Nomina Sacra or Sacred Names (which are used for such terms as God, Lord, Jesus, Christ, Savior, Father, Son, Holy, Spirit, Cross, and Heaven). This particular sheet has a number of sacred names on it. There is the Nomina Sacra for "Holy" as part of the phrase "The Holy Apostle" (recto, lines 1-2). This leaf is very unusual in having a Greek phrase in the Coptic language; it means "Again We Believe" and appears roughly as "palin pisteuomen" (verso, line 15). Also, this leaf has a lot of AMENs. Notice the three occurrences of "Amen" one after another on the 2nd line from the bottom (verso, line 14), as well as the last word at the bottom of the other side (recto, line 16), which is immediately preceded by the statement "This is the Truth" (recto, line 16). Also, this leaf has the statement "This is My Body" (recto, line 6) and the statement "Do This in Remembrance of Me" (recto, lines 12-13). This is truly an amazing and beautiful leaf. The winner of the auction will also receive a photocopy of each side of this leaf with the most important Coptic words circled and translated, as well as other valuable and interesting textual notes, provided by a world famous Coptic scholar, who has published two articles in the prestigious "Coptic Encyclopedia" and who has a Ph.D. degree. This is an original manuscript, not a reproduction. Its authenticity is 100% guaranteed. IMPORTANT WARNING NOTE: Please notice that I have used the word "Bible" in the title, it really should be "Biblical." (Earlier I had changed the word "Bible" to "Biblical," but there were no search hits, because most people are searching for the word "Bible.") The reason that I say this is because one cannot be certain that the particular text on the manuscript is a Bible or New Testament text. It could just as well be a Psalter, a private prayerbook, a theological exposition, a Biblical commentary and explanation, a church liturgy or service, various quotations of Patristic writers, a philosophical discussion, a hymnody, or some other Christian historical writing. However, this sheet does represent some aspect of the Christian religion of the Coptic Orthodox Church. The follwing is from WIKIPEDIA: This manuscript uses the beautiful large Uncial Coptic script (which shows connections with both ancient Egyptian hieroglyphics and the Greek language). The Coptic alphabet is based on the Greek alphabet, but contains a number of extra letters for sounds not found in Greek. The extra letters come from the Demotic of the Egyptian script. The Coptic alphabet came into being during the 3rd century BC after the Greek conquest of
CopticThe language of Egypt endured for at least 3500 years before the Islamic conquest swept it aside in favour of Arabic. During that time it naturally underwent significant evolution. There was at one time much debate over the origin of the Egyptian language; was it Semitic or not? It seemed to have Semitic influence, but not enough to really be part of the family. This seems now to have been solved; Joseph H. Greenburg in the 1960s proposed to group most of the languages of northern Africa and the Middle East in one great "Afroasiatic" superfamily. Egyptian and the Semitiic languages were two of the families within this greater group. Thus Egyptian is related to the Semitic languages, but at a rather large distance. Coptic is the final stage of the evolution of Egyptian (the words "Copt" and "Coptic" are much-distorted versions of the name "Aigypt[os]"). Although there is no clear linguistic divide between Late Egyptian and Coptic, there is something of a literary one: Coptic is Egyptian written in an alphabet based on the Greek. It is widely stated that the Coptic alphabet (consisting of the twenty-four Greek letters plus seven letters -- give or take a few -- adopted from the Demotic) was developed because the old Egyptian Demotic alphabet was too strongly associated with paganism. This seems not to be true, however; the earliest surviving documents in the Coptic alphabet seem to have been magical texts. It is at least reasonable to suppose that the Coptic alphabet was adopted because it was an alphabet -- the hieroglyphic, hieratic, and demotic styles of Egyptian are all syllabic systems with ideographic elements. And both hieratic and demotic have other problems: Hieratic is difficult to write, and demotic, while much easier to copy, is difficult to read. And neither represents vowels accurately. Some scribe, wanting a true alphabetic script, took over the Greek alphabet, adding a few demotic symbols to supply additional sounds. Coptic finally settled down to use the 24 Greek letters plus six or seven demotic symbols. It was some time before this standard was achieved, however; early texts often use more than these few extra signs. This clearly reveals a period of experimentation. Coptic is not a unified language; many dialects (Akhmimic, Bohairic, Fayyumic, Middle Egyptian, Sahidic) are known. The fragmentation of Coptic is probably the result of the policies of Egypt's rulers: The Romans imposed harsh controls on travel in and out of, and presumably within, Egypt; before them, the Ptolemies has rigidly regimented their subjects' lives and travels. After a few hundred years of that, it is hardly surprising that the Egyptian language ceased to be unified. New Testament translations have been found in all five of the dialects listed; in several instances there seem to have been multiple translations. The two most important, however, are clearly Sahidic (the language of Upper Egypt) and Bohairic (used in the Lower Egyptian Delta). Where the other versions exist only in a handful of manuscripts, the Sahidic endures in dozens and the Bohairic in hundreds. The Bohairic remains the official version of the Coptic church to this day, although the language is essentially extinct in ordinary life. The history of the Coptic versions has been separated into four stages by Wisse (modifying Kasser). For convenience, these stages are listed below, although I am not sure of their validity.
A more detailed study of the various versions follows. The Sahidic CopticThe Sahidic is probably the earliest of the translations, and also has the greatest textual value. It came into existence no later than the third century, since a copy of 1 Peter exists in a manuscript from about the end of that century. Unlike the Bohairic version, there is little evidence of progressive revision. The manuscripts do not always agree, but they do not show the sort of process seen in the Bohairic Version. Like all the Coptic versions, the Sahidic has an Egyptian sort of text. In the Gospels it is clearly Alexandrian, although it is sometimes considered to have "Western" variants, especially in John. (There are, in fact, occasional "Western" readings in the manuscripts, but no pattern of Western influence. Most of the so-called "Western" variants also have Alexandrian support.) As between B and The Bohairic CopticThe Bohairic has perhaps the most complicated textual history of any of the Coptic versions. The oldest known manuscript, Papyrus Bodmer III, contains a text of the Gospel of John copied in the fourth (or perhaps fifth) century. This version is distinctly different from the later Coptic versions, however; the underlying text is distinct, the translation is different -- and even the form of the language is not quite the same as in the later Bohairic version. For this reason it has become common to refer to this early Bohairic version as the "proto-Bohairic" (pbo).From the same era comes a fragment of Philippians which may be a Sahidic text partly conformed to the idiom of Bohairic. Other than these two minor manuscripts, our Bohairic texts all date from the ninth century or later. It is suspected that the common Bohairic translation was made in the seventh or eighth century. It is quite possible that this version was revised, however; there are a number of places where the Bohairic manuscripts split into two groups. Where this happens, it is fairly common to find the older texts having a reading typical of the earlier Alexandrian witnesses while the more recent manuscripts often display a reading characteristic of more recent Alexandrian documents or of the Byzantine text. One can only suspect that these late readings were introduced by a systematic revision. As already hinted, the text of the Bohairic Coptic is Alexandrian. Within its text-type, however, it tends to go with |
Shipping and handling $1.00 shipping for each additional eligible item you buy from pattyspreciouspicks. Item location: herriman, UT, United States Shipping to: Worldwide
 
*The estimated delivery time is based on the seller's handling time, the shipping service selected, and when the seller receives cleared payment. Sellers are not responsible for shipping service transit times. Transit times may vary, particularly during peak periods.
| ||||||||||||||||
Return policy
| |||||||
Payment details
| ||||||