This is a New Testament only.
The aim of the translator, James Moffatt, a doctor of
divinity, was to present the Bible in effective,
intelligible English. No translation of an ancient classic can be
quite intelligible unless the reader is sufficiently acquainted with
its environment to understand some of its flying allusions and
characteristic metaphors. The translator felt that ought to be done
at the present day to offer the unlearned a transcript of the
Biblical literature as it lies in the light thrown upon it by modern
research. A real translation is in the main an interpretation. To the
best of his ability he has tried to be exact and idiomatic.
The Moffatt New Testament was first published in
1913. The Title Page identifies this as the “New Edition, Revised.”
I could not find any date anywhere, but this book is obviously very old. I did not find any writing of
any kind in the text except a dedication in pencil on the flyleaf.
The binding is in great shape considering the book is obviously old.
It is a small volume, 6-1/2 X 4-1/2 inches. The cover is flexible
cloth and shows some minor signs of handling wear. I bought this book
while on vacation in England many years ago. It is published by
Hodder and Stoughton.
Sample Text: John 1: 1 - 3
The Logos existed in the very beginning,
the Logos
was with God,
the Logos was divine.
He was with God in the very
beginning:
through him all existence came into being,
no
existence came into being apart from him.
I have been a collector of
English Bible translations for many years, but I am downsizing and
selling all but a very few translations that I actively use. It is my
hope that these Bibles will be put to better use than taking up shelf
space. I have about 43 yet to list!
Thanks for your interest.